ANGEL HEART ( إذَا مَاتَ الإِنْسَانُ انْقَطَعَ عَمَلُهُ إلاَّ مِنْ ثَلاَثٍ : صَدَقَةٍ جَارِيَةٍ ، أَوْ عِلْم
الديانة : الجنسية : بلادي وإن جارت عليّ عزيزةُ وأهلي وإن ضنوا عليّ كرامُ عدد المساهمات : 7806 العمر : 48 المهنة : معلم خبير لغة إنجليزية الابراج : الأبراج الصينية : نقاط : 186830 السمعة : 246 تاريخ الميلاد : 07/12/1975 تاريخ التسجيل : 29/03/2010 الموقع : https://fgec.ahlamontada.com/ العمل/الترفيه : Expert master of English المزاج : عبد ذليل لرب جليل
| موضوع: ترجمة فلسفية دينية- ابن الجوزي 2012-05-11, 4:33 pm | |
| النص العربي الأصلي:
" يقول الإمام ابن الجوزي في كتابه صيد الخاطر:"وإذا نظر العاقل إلى أفعال البارى سبحانه رأى أشياء لا يقتضيها العقل، مثل الآلآم، والذبح للحيوان، وتسليط الأعداء على الأولياء مع القدرة على المنع، والابتلاء بالمجاعة للصالحين، والمعاقبة على الذنب بعد البعد بزلة، وأشياء كثيرة من هذا الجنس، يعرضها العقل على العادات في تدبيره، فيرى أنه لا حكمة تظهر له فيها. فالاحتراز من العقل به أنه يقال: أليس قد ثبت عندي أنه مالك، وأنه حكيم، وأنه لا يفعل شيئا عبثاً؟ فيقول: بلى. فيقال: فنحن نحترز من تدبيرك الثاني بما ثبت عندك في الأول، فلم يبق إلا أنه خفى عليك وجه الحكمة في فعله، فيجب التسليم له، لعلمنا أنه حكيم. حينئد يذعن ويقول : قد سلمت. ولقد أنس ببديهة العقل خلق من الأكابر، أولهم إبليس، فإنه رأى تفضيل النار على الطين فاعترض. ورأينا خلقا ممن نسب إلى العلم قد زالوا في هذا، واعترضوا، ورأوا أن كثيرا من الأفعال لا حكمة تحتها. والسبب ما ذكرنا، وهو الأنس بنظر العقل في البديهة والعادات، والقياس على أفعال لا حكمة تحتها، والقياس على أفعال المخلوقين. ولو استخرجوا على العقل الباطن، وهو أنه قد ثبت الكمال للخالق، وانتفت عنه النقائص، وعلم أنه حكيم لا يعبث، لبقى التسليم لما لا يعقل. واعتبر هذا بحال الخضر وموسى عليهما السلام لما فعل الخضر أشياء تخرج عن العادات، أنكر موسى، ونسى إعلامه له بأني أنظر فيما لا تعلمه من العواقب. فإذا خفيت مصلحة العواقب على موسى عليه السلام مع مخلوق، فأولى أن يخفى علينا كثير من حكمة الحكيم. وهذا أصل إن لم يثبت عند الإنسان أخرجه إلى الاعتراض والكفر، وإن ثبت استراح عند نزول كل آفة"
ترجمتي المقترحة إلى الانجليزية:
In his book Sayd Al-Khater (Pursuit of the Mind), Imam Ibn Al-Jawzi says: “Any man who is sane and who contemplates on the acts of God will see things that defy reason, something like pains, slaying animals, enemies unleashed in the way of awliya’ (people who are closer to God than ordinary men and women because they are more religious), testing good people with starvation, shutting an eye on a major sin and punishing a perpetrator of a minor sin, and other such stuff that may not appeal to the mind, or that may not readily show a wise purpose behind them. So, to be cautious of Mind’s pursuit to rationalize things, one should ask himself “Am I not ascertained that God is the Malek (Owner), that He is Wise, and that He never creates anything in vain?” Mind would reply by “Yes!” thus[GPat1] , we say to Mind: we use what is ascertained to you in the first instance to take the guards against your design in the second instance, so as the wisdom is hidden behind the act of God, we should submit to it. It is then that Mind would obey and say: “I surrender.” In fact, many tended to feel at ease with Mind, and the first one of them was Satan, who considered fire to be superior to clay and thus he disobeyed. I have also encountered people who are thought to be knowledgeable but had the same yearning and thus disobeyed seeing nothing of wisdom behind acts, the reason for this being discussed earlier, that man tends to reflect with Mind on matters where it fails to see the wisdom behind them. But, had they introspected and realized that the attribute of Perfection is verily attached to God, the Creator, rendering any contradiction in the acts of God unthinkable, leading us to conclude that He is the Wise who does nothing in vain, then those people would find no other way but to submit to things that cannot be justified by reason. An example for this is what Al-Khadir (St. George) did with Moses. What he did were questionable by Moses, who forgot that Al-Khadir knew some unseen things that Moses did not, so, and by the same token, man should submit to those things the wisdom behind of which was concealed by God. This is a principle that man should cling to, or otherwise he will tend to object and consequently turn into an infidel. Submitting to the unquestionable will bring a sense of ease to man.” __________________ Mohammed Abu-Risha محمد أبوريشة | |
|
افتخر بنقابى عـــــــ مراقب ــــــــــــام للأقسام
الديانة : الحمد لله على نعمة الاسلام الجنسية : ارض الانبياء والاتقياء والشرفاء الانقياء عدد المساهمات : 1083 العمر : 36 المهنة : ليس بعد الابراج : الأبراج الصينية : نقاط : 19401 السمعة : 73 تاريخ الميلاد : 29/08/1988 تاريخ التسجيل : 11/01/2011 الموقع : http://baghdadsniper.net/ar/index.htm العمل/الترفيه : القراءة والاطلاع المزاج : بخير والحمد لله
| موضوع: رد: ترجمة فلسفية دينية- ابن الجوزي 2012-07-13, 7:48 am | |
| بارك الله فيكم وجزاكم كل خير | |
|